Приплыл по океану из африки матрос мартышку обезьяну невкусный рыбий жир

Приплыл по океану из африки матрос мартышку обезьяну невкусный рыбий жир thumbnail
Осенью 1928 года Хармс записал в свой блокнот стихотворение С. Маршака «Обезьяна».
Если сравнить с последним вариантом Маршака, получится вот что:

С. Маршак
Обезьяна
Приплыл по океану
Из Африки матрос,
Малютку обезьяну
В подарок нам привез.
Сидит она, тоскуя,
Весь вечер напролет
И песенку такую
По-своему поет:

«На дальнем жарком юге,
На пальмах и кустах,
Сидят мои подруги,
Качаясь на хвостах.
Чудесные бананы
На родине моей.
Живут там обезьяны
И нет совсем людей».

Д. Хармс 
Обезьянна
Приплыл по океяну
из Африки матрос
малютку обезьяну
он в ящике привез.
Сидит она тоскую
все ночи напролёт
и песенку такую
по своему поёт.

на теплом светлом юге
на родине моей
весёлые подруги
играют меж ветвей
чудесные бананы
на родине моей
живут там обезьяны
и нет совсем людей.

Однако сравнивать надо конечно с вариантом 1928 года (будем искать).
А пока что ещё одна история с этим стихотворением из письма Самуила Яковлевича Александру Семёновичу:

А. С. СМОЛЯНУ

Москва, 19 ноября 1946 г.

Многоуважаемый т. Смолян,
Вы совершенно правы [1]. Только 14 строк в стихотворении «Обезьянка» принадлежат мне и представляют собою первоначальный вариант стихотворной подписи к рисунку Остина Олдина в книге «Детки в клетке». В дальнейших изданиях рисунки Олдина были заменены рисунками Е. Чарушина и многие тексты были подвергнуты мною переработке или заменены новыми. В частности, к рисунку, изображавшему обезьяну, я сделал новый текст, так как прежний, соответствовавший рисунку Олдина, казался мне слишком меланхоличным. Новый текст был короче, острее и живее.
Как Вы знаете, «Детки в клетке» были одной из моих первых детских книжек. Она постепенно совершенствовалась, и только текст последних изданий я считаю вполне законченным.
Что же касается второй половины приведенного Вами стихотворения (со слов «Ворча, как старый какаду»), то она целиком присочинена неизвестным мне автором. Насколько мне помнится, много лет тому назад известная пианистка и композитор Ирина Сергеевна Миклашевская просила меня однажды по телефону увеличить текст моей маленькой стихотворной подписи, так как для музыки этот текст ей казался слишком коротким. Я не мог удовлетворить ее просьбу, и тогда она поручила это дело — насколько мне не изменяет память — своему сыну, а может быть, и дописала текст сама. Этот вариант песенки я никогда не видел в печати и не слышал в публичном исполнении. Поэтому я против него не возражал. И. С. Миклашевская — очень талантливая артистка и очень деликатный человек. Я уверен, что она не позволила бы себе напечатать текст, не получив предварительно моего согласия. Вот и вся история этого дела.
Вы хорошо сделали, что уведомили меня о том, что по радио исполняется искаженный вариант моего стихотворения.
С искренним приветом.

С. Маршак

Печатается по машинописной копии.
[1] В письме от 15 ноября 1946 года А. С. Смолян (Ленинград), сотрудник газеты «Смена», прислал текст песенки об обезьяне, исполнявшейся по ленинградскому радио (музыка И. С. Миклашевской); спрашивал, является ли С. Я. Маршак автором текста второй половины песенки.

Самуиловедам на заметку :)))

Хармс не обозначил авторства Маршака, однако и не «присвоил» это стихотворение.
Это надо учесть, вероятно, в связи с историей, которая произошла со стихотворением «В июле как то в лето наше…». Историю эту поведал миру Алексей Дмитренко в 2005 году, однако до сих пор не опубликовал её, поэтому мы лучше не будем о ней говорить :)))
Хотя часть этой истории вот здесь:
https://kulturuk.livejournal.com/32274.html
:)))

Источник

Одиночка

Мастер

(1677)

7 лет назад

Корабль плыл по океану
На палубе стоял матрос
На острове увидел обезьяну
Домой к себе ее привез

По пальме родной тоскуя
Все ночи напролет
печальную песню такую
макака в слезах вся поет
Ведь там на далеком юге
повиснув на разных кустах
ее ожидают подруги
И тяжко вздыхают — Ах. .

Тут нет подружек хвостатых
Душе не понять твоей
и незаменят бананы
Свободы на пальме моей…))))))

Фиалка

Искусственный Интеллект

(337461)

7 лет назад

Приплыл по океану
Из Африки матрос.
Малютку-обезьяну
Он в ящике привёз.
Мартышка та, тоскуя
Все сутки напролёт,
Печальную такую
Песенку поёт:
Там, на далёком юге,
На ветках на хвостах
Качаются подруги
И прыгают в кустах.
И хоть даёт бананы
Мартышке друг своей —
Не могут обезьяны
Жить среди людей.. .

татьяна ситникова

Мыслитель

(5682)

7 лет назад

По морю-океану
мечтательный матрос
малютку- обезьяну
из Африки привёз.

Хвостатая, тоскуя
Все ночи напролёт
Печальную такую
Всё песенку поёт:

Ах, в Африке, на юге,
В раскидистых кустах
Хвостатые подруги
Качались на хвостах!

Не буду брать бананы
Из рук чужих людей.. .
Прощайте, обезьяны
на родине моей.. .

Владимир

Знаток

(271)

4 года назад

«Москва, 19 ноября 1946 г.

Многоуважаемый т. Смолян,
Вы совершенно правы [1]. Только 14 строк в стихотворении «Обезьянка» принадлежат мне и представляют собою первоначальный вариант стихотворной подписи к рисунку Остина Олдина в книге «Детки в клетке». В дальнейших изданиях рисунки Олдина были заменены рисунками Е. Чарушина и многие тексты были подвергнуты мною переработке или заменены новыми. В частности, к рисунку, изображавшему обезьяну, я сделал новый текст, так как прежний, соответствовавший рисунку Олдина, казался мне слишком меланхоличным. Новый текст был короче, острее и живее.
Как Вы знаете, «Детки в клетке» были одной из моих первых детских книжек. Она постепенно совершенствовалась, и только текст последних изданий я считаю вполне законченным.
Что же касается второй половины приведенного Вами стихотворения (со слов «Ворча, как старый какаду»), то она целиком присочинена неизвестным мне автором. Насколько мне помнится, много лет тому назад известная пианистка и композитор Ирина Сергеевна Миклашевская просила меня однажды по телефону увеличить текст моей маленькой стихотворной подписи, так как для музыки этот текст ей казался слишком коротким. Я не мог удовлетворить ее просьбу, и тогда она поручила это дело — насколько мне не изменяет память — своему сыну, а может быть, и дописала текст сама. Этот вариант песенки я никогда не видел в печати и не слышал в публичном исполнении. Поэтому я против него не возражал. И. С. Миклашевская — очень талантливая артистка и очень деликатный человек. Я уверен, что она не позволила бы себе напечатать текст, не получив предварительно моего согласия. Вот и вся история этого дела.
Вы хорошо сделали, что уведомили меня о том, что по радио исполняется искаженный вариант моего стихотворения.
С искренним приветом.

С. Маршак

Печатается по машинописной копии.
[1] В письме от 15 ноября 1946 года А. С. Смолян (Ленинград), сотрудник газеты «Смена», прислал текст песенки об обезьяне, исполнявшейся по ленинградскому радио (музыка И. С. Миклашевской); спрашивал, является ли С. Я. Маршак автором текста второй половины песенки. «

Обезьянна

Приплыл по океяну
из Африки матрос
малютку обезьяну
он в ящике привез.
Сидит она тоскую
все ночи напролёт
и песенку такую
по своему поёт.

на теплом светлом юге
на родине моей
весёлые подруги
играют меж ветвей
чудесные бананы
на родине моей
живут там обезьяны
и нет совсем людей.

Здесь начальные варианты: https://ostroe.livejournal.com/7048.html

Мартиди

Ученик

(232)

3 года назад

плыл по океану
из джунглев матрос
подужку обезьяну
её он и привез

лежит она таскуя
весь день на пролет
и песенку такую
она мне поёт

«на этом жарком юге
на деревьях и кустах
кричат мои подруги
качаясь на хвостах

желтые бананы
на родне моей
живут сдесь обезьяны
вместе…»

Ирина Беленко

Ученик

(128)

3 года назад

Плыл корабль по океану
У штурвала стоял матрос
Краснопопую обезьяну
Для друзей он своих привез
Обезьяна сидит тоскуя
Слезы льются дни- напролет
Для чего он поймал такую
Все равно ничего не поет
Вот жила бы она на юге
Утопающим в разных кустах
Тусовали бы рядом подруги
Бигуди накрутив на хвостах
Поедая тупо бананы
Не поняв смысл работы моей
Сочинили стихи обезьяны
По работам других людей

Маршака не переплюниш, но поменять слова не так уж сложно

Ky6uKHy6uKa Ky6uKHy6uKa

Ученик

(111)

1 год назад

С подсмыслом.


По морю-океану
вёз негр обезьяну.
Матрос был без изъяну
и всех людей любил..

..с бананом, апельсином
под соусом ореха —
друзья или подруги,
он всех их не забыл.

О юге не тоскуя
(парнишка-то весёлый)
он песенку такую
душевную завыл:

О чём поёт бродяга
горячий южный ветер,
когда взовьёт коcтрами
чернеющие ночи.
Зачем привёз бедняга
родного дома пепел.
Чем лучше край далёкий,
да родины своей —
где джунги и лианы,
родные обезьяны,
опять же апельсины,
и прочие бананы.
Ещё там были строки
про чёрные да очи,
и что-то там про парус,
и что-то про людей.
Которые, что странно,
не ведают банана,
не ведают ореха
и нету их вкусней

По морю-океану,
о юге не тоскуя,
вёз негр обезьяну
и соус маракуйя,
в край, где одни осины,
да на кустах рябыны,
да на хвостах ослинных,
развешали! детей!

Источник

Эскимосская собака. — Впервые в книге: Детки в клетке, «Радуга», П. -М. 1923.

Печатается по сб. 1966 г, 502 В первой редакции стихотворение состояло из десяти строк. Сняты строки с пятой по восьмую.

Зимою северяне

Нас запрягают в сани,

И с визгом мы летим

По скатам ледяным…

Пингвинята. — Впервые под заглавием «Пингвины» в книге: Детки в клетке, «Радуга», П. — М. 1923.

Печатается по книге: Детки в клетке, «Детская литература», М. 1964.

Кенгуру («Вот полюбуйтесь на игру…»). — Впервые в книге: Детки в клетке, «Радуга», П. — М. 1923.

Печатается по книге: Детки в клетке, «Детская литература», М. 1964.

Собака Динго. — Впервые в книге: Детки в клетке, «Радуга», П.-М. 1923.

Печатается по книге: Детки в клетке, «Детская литература», М. 1964.

Львята. — Впервые под названием «Львенок» в книге: Детки в клетке, «Радуга», II. — М. 1923.

Печатается по книге: Детки в клетке, «Детская литература», М. 1964.

В первом издании стихотворение состояло из трех строф. Снята заключительная строфа:

Я тихо рычу спросонок,

Когда мне дают рожок.

Я маленький, глупый львенок,

Веселый и добрый щенок.

Львенок («Нет, постой, постой, постой…»). — Впервые в книге: Детки в клетке, «Радуга», П. — М. 1923.

Печатается по книге: Детки в клетке, 7-е изд., 1929 г.

Львица. — Впервые в книге: Детки в клетке, «Радуга», П. — М. 1923.

Печатается по книге: Детки в клетке, 7-е изд., 1929 г.

Гиена. — Впервые в книге: Детки в клетке, «Радуга», П. — М. 1923.

Печатается по книге: Детки в клетке, 5-е изд., 1927 г.

Медведь. — Впервые в книге: Детки в клетке, «Радуга», П. — М. 1923.

Печатается по книге: Детки в клетке, 7-е изд., 1929 г,

Шакал. — Впервые в книге: Детки в клетке, «Радуга», П. — М. 1923.

Печатается по книге: Детки в клетке, 5-е изд., 1927 г.

Слон («Африканец молодой…»). — Впервые в книге: Детки в клетке, 6-е изд., Госиздат, М. 1928.

Печатается по книге: Детки в клетке, «Детская литература», М. 1964.

Обезьяна. — Впервые под названием «Шимпанзе» в книге: Детки в клетке, 6-е изд., Госиздат, М. 1928.

Печатается по т. 1 Собрания сочинений в четырех томах.

Вариант стихотворения под названием «Шимпанзе» в издании 1923 года:

Из дальней солнечной земли

К нам обезьянку привезли.

Весь день, печальна и больна,

Сидит на корточках она.

И про себя поет в тоске

На обезьяньем языке:

«На теплом, светлом юге,

На родине моей,

Веселые подруги

Играют меж ветвей.

Чудесные бананы

На родине моей.

Живут там обезьяны.

И нет совсем людей!»

В шестом издании изменено начало стихотворения:

Приплыл по океану

Из Африки матрос,

Малютку-обезьяну

В подарок нам привез.

Сидит она, тоскуя,

Весь вечер напролет

И песенку такую

По-своему поет:

(далее — как в первом издании).

В изданиях книги «Детки в клетке» с 1935 года печаталось стихотворение «Мартышка Маго» с рисунком Е. Чарушина. Первая строфа — как в приводимом тексте. Вторая (по ред. 1964):

Мартышка вспоминает

Страну свою — Алжир

И утром принимает

Прохладный рыбий жир.

(Эпитет «прохладный» поставлен на место бывшего ранее эпитета «невкусный» под давлением педагогов.)

Кенгуру («Длиннохвостый кенгуру…»). — Впервые в книге: Детки в клетке, ОГИЗ — Детгиз, Ленинградское отделение, Л. 1935.

Печатается по книге: Детки в клетке, М. 1957.

Вариант стихотворения под тем же названием печатался с первого по девятое издание книги «Детки в клетке» 1923- 1931 годов.

Очень хитрый брат мой Том:

Мы играли с ним вдвоем,

Я хотел его поймать.

Вдруг явилась наша мать.

Он и спрятался в мешке

У мамаши на брюшке.

И кричит оттуда Том:

«Чур! Не трогай! Это — дом!»

Где обедал, воробей? — Впервые под названием «Воробей в Зоопарке» в журнале «Чиж», 1934, э 12.

Печатается по сб. 1966 г.

В первой редакции стихотворение состояло из восьми строк:

Где обедал, воробей?

В зоопарке у зверей.

Пообедал у лисицы,

У моржа попил водицы,

Ел морковку у слона,

С журавлем поел пшена,

А мохнатый рыжий львенок

Чуть не съел меня спросонок.

Детский дом. — Впервые в журнале «Чиж», 1935, э 2.

Печатается по книге: Детки в клетке, «Детская литература», М. 1964.

Фомка. — Впервые в газете «Правда», 1941, э 98, 9 апреля.

Печатается по сб. 1966 г.

После пятой строфы в «Правде» следовали еще пять строф:

Когда к нему вы подойдете,

Он глаз не сводит с ваших рук.

Его в Москву на самолете

Привез товарищ Мазурук.

Они летели, сидя рядом,

И на раскинувшийся мир

Смотрел с небес угрюмым взглядом

В меха одетый пассажир.

Но вот трава аэродрома

Зашевелилась, как в грозу,

И летчик узнает знакомых

Его встречающих внизу.

Ослабевает винт машины,

Перестает мотор греметь.

Выходит летчик из кабины,

И, пятясь, катится медведь.

— Кто это? — спрашивает громко

Народ, столпившийся вокруг.

— Второй пилот, товарищ Фомка!

Ответил летчик Мазурук.

Про гиппопотама. — Впервые Б журнале «Огонек», 1956, э 19.

Печатается по сб. 1966 г.

СКАЗКИ. ПРИСКАЗКИ

Сказка о глупом мышонке. — Впервые в книге: Сказка о глупом мышонке, «Синяя птица», П. — М. 1923.

Печатается по сб. 1966 г.. Печаталась также под заглавием «О глупом мышонке».

В письме И. М. Дольникову от 27 апреля 1955 года С. Я. Маршак сообщает:

«С первых лет работы в области литературы для детей я стал вольно и невольно воевать за народные традиции против доморощенного слащавого стихоплетства. Из лаконичных, внутренне законченных песенок постепенно стали у меня складываться сказки («О глупом мышонке») или маленькие стихотворные повести вроде «Пожара».

«Сказка о глупом мышонке» упоминается в письме В. Д. Разовой от 20 апреля 1962 года:

«Основной сюжет «Сказки о глупом мышонке» был задуман и продуман мною задолго до того, как я написал эту сказку. Одного мне не хватало: музыкальной темы, той счастливо найденной формы, которая дает возможность весело, с удовольствием развивать сюжет, а не излагать задуманное.

Источник

Мартышкины качели

Лучшие качели –
Гибкие лианы!
Это с колыбели
Знают обезьяны.

Кто весь век качается, –
(Да-да-да!) –
Тот не огорчается
Никогда! 
(В. Берестов)
  

 

Обезьяна

Приплыл по океану
Из Африки матрос,
Малютку-обезьяну
В подарок нам привез.

Сидит она, тоскуя,
Весь вечер напролет
И песенку такую
По-своему поет:

«На дальнем жарком юге,
На пальмах и кустах,
Визжат мои подруги,
Качаясь на хвостах.

Чудесные бананы
На родине моей.
Живут там обезьяны
И нет совсем людей».
(С. Маршак)
 

Обезьяны все разные

Шимпанзе

Обезьян очень много,
Обезьяны все разные.
Шимпанзе, например, –
Человекообразные.
 

Горилла

А бывают обезьяны –
Вот такие великаны!
И советую: с гориллой
Меряться не стоит силой.
 

Бабуин

Бабуин красив и важен,
Как индеец он раскрашен.
Бабуинки строят глазки.
«Как идут вам эти краски!»
 

Орангутан

Ходить на ногах?! Ну зачем эти муки?
Когда есть такие длиннющие руки.
На них по деревьям я перемещаюсь,
Куда захочу. Заодно и качаюсь.
 

Обезьяны

Любим сладкие бананы,
Любим длинные лианы,
Любим повисеть на ветке,
Говорят, мы ваши предки!
(Т. Коваль )
 

 

Обезьянка

Озорная обезьянка,
Хвост колечком, как баранка,
Вниз повисла головой…
Вот так номер цирковой.

Висит и улыбается
Хвостатая красавица.
 

 

Мартышка

До чего ж резва малышка –
Чуть подросшая мартышка!
Настоящий акробат –
Прыг туда и прыг назад!

От ствола на кончик ветки
Перелет на редкость меткий,
Ее руль в полете – хвост –
В управление очень прост.

Мама – рядом, чисти щёчки.
Там за щёчками – мешочки.
В них лежит запас еды:
Семена, зерно, плоды.

Ещё мама-обезьяна
Обожает есть бананы,
А дитя её пока
Хочет только молока.

День окончен. Вечереет.
На родительскую шею
Обезьянка в два прыжка
Вспрыгнет. Будет мать ласкать

И баюкать обезьянку:
«Надо спать, а спозаранку
Будем прыгать мы опять
И резвиться и играть».

(Г. Банару)
 

 

Пятая рука

По деревьям и лианам
Любит прыгать обезьяна.
Хвост ей самый лучший друг,
Вместе с ним у ней пять рук!

(О. Ефимова)
 

 

Апельсины и бананы,
Очень любят обезьяны.
Любят детки, любят мамы,
Могут съесть их килограммы.
Любят папы-обезьяны
Апельсины и бананы.

(Л. Луканова)

Мартышка знает,
люди врут:
полезен всем
мартышкин труд.

(Ю. Верамей)

Обезьяна, обезьяна,
Где растут твои бананы?
Там, где пальмы, там где море,
Где жила ты на просторе.
В джунглях прыгать по лианам
Как же ты умеешь рьяно!
Здесь решетку хвать, как ветку,
Ты смешишь ужимкой деток!

(А. Шпилина)

Обезьянки, дочь и мать,
Любят песни распевать.
Ну а после арий
Собирать гербарий.

(Г. Шестакова)

– Наши предки, ваши предки
На одной качались ветке,
А теперь нас держат в клетке..
Хорошо ли это, детки?

(Б. Заходер)

Обезьяна два банана
Кушала на ветке –
Я не жадина, один
Подарю соседке !

(Г. Ряскина)

Веселым обезьянкам
На месте не сидится.
Веселым обезьянкам
Так хочется резвиться.
Они всем корчат рожи,
Хватают все подряд.
Они, вполне возможно,
Берут пример с ребят!

(Е. Арутюнова)

Висят обезьянки на ветках
За них уцепившись хвостом,
Не любят сидеть они в клетках,
Бананы жуют под кустом.
А то по деревьям все скачут,
То корчат гримасы, кричат,
А то подерутся и плачут,
Все время, куда-то спешат.
То сцепятся крепко хвостами,
И виснут на них, будто мост,
То сменятся быстро местами,
Уж очень у них цепкий хвост.

(Л. Олифсон)

Обезьянки

Слышен гомон спозаранок:

Стая диких обезьянок
Веселится и шалит,
Среди веток пальм парит.
Тут простор для шалунишек:
Пусть на ветках нету шишек,
Но бананы всегда есть,
Связок их не перечесть.
И летят от них кожурки,
Перепачканы их шкурки,
И хохочут и кричат,
Дразнятся и верещат.
Но не только лишь бананы,
Занимают их лианы,
Что везде, и там и тут,
Оплетая всё, растут.
Как на них не прокатиться,
Стоит только ухватиться
Ловкой лапкою одной…
Джунгли – дом для них родной!

(О. Фомина)

Вот какие шалунишки

Эти шустрые мартышки –
На ветвях качаются,
Прыгают, кривляются.
Хулиганки обезьяны
Растащили все бананы,
И устроили погром –
В зоопарке всё вверх дном!
Веселятся, дразнятся –
Им проказы нравятся.
Надо это прекратить,
В клетку сторожа пустить.

(Т. Лаврова)
 

 

Обезьян во всей красе
В зоопарках видят все.
Их гримасы и ужимки,
Рожицы комичные
Веселят нас по-старинке
Аж до неприличия.
Драчуны и шалунишки,
Желтые, коричневые
Наши милые мартышки
Очень симпатичные.
 

 

Солнце сияет на небе тропическом,
Душно в полуденный зной…
Птицы замолкли, не слышно ни шелеста
В дремлющей чаще лесной.

Видно меж пальм, перевитых лианами,
Только мартышек орду:
Вздумалось им забавляться гимнастикой,
Прыгать, играть в чехарду.

Скачут мартышки, срываются, падают –
Крики, ужимки, прыжки!..
Хлопают с веток весёлые зрители
Сразу в четыре руки!
 

Мартышка

– Отчего ты, мартышка, грустна
И прижала к решётке головку?
Может быть, ты больна?
Хочешь сладкую скушать морковку?

– Я грустна оттого,
Что сижу я, как пленница, в клетке.
Hи подруг, ни родных – никого
Hа зеленой развесистой ветке.
В африканских лесах я жила,
В тёплых, солнечных странах;
Целый день, как юла,
Я качалась на гибких лианах…
И подруги мои –
Стаи вечно весёлых мартышек –
Коротали беспечные дни
Средь раскидистых пальмовых вышек.
Каждый камень мне был там знаком,
Мы ходили гурьбой к водопою,
В бегемотов бросали песком
И слонов обливали водою…
Здесь и холод и грязь,
Злые люди и крепкие дверцы…
Целый день, и тоскуя и злясь,
Свой тюфяк прижимаю я к сердцу.
Люди в ноздри пускают мне дым,
Тычут палкой, хохочут нахально…
Что я сделала им?
Я – кротка и печальна.
Ты добрей их, ты дал мне морковь,
Дал мне свежую воду, –
Отодвинь у решетки засов,
Отпусти на свободу…

– Бедный зверь мой, куда ты
уйдешь?
Там, на улице, ветер и вьюга.
В переулке в сугробе заснешь,
Hе увидев горячего юга…
Потерпи до весны лишь, я сам
Выкуп дам за тебя – и уедем
К африканским весёлым лесам,
К чернокожим соседям.
А пока ты укройся теплей
И усни. Пусть во сне хоть приснится
Ширь родных кукурузных полей
И мартышек весёлые лица…
(Саша Черный)

Источник

Читайте также:  Рыбий жир для детей капсулы 100